Johan Nijenhuis wilde dat de cast van Volle Maan zich zou verdiepen in het Twentse dialect. Dat is zijn afkomst en de film was gebaseerd op eigen vakantie-ervaringen. Om die reden moesten Daan Schuurmans, Cas Jansen, Lieke van Lexmond, Chantal Janzen en Michiel Huisman jongeren uit Twente vertegenwoordigen en dus ook praten alsof ze uit de regio kwamen. Ingeslikte klinkers en woorden die lui achterovergeleund de mond verlaten. De cast van Volle Maan doet er dan ook alles aan om het Twents soepel uit te spreken, de tongval consequent vol te houden.
Onverstaanbare “boertjes” uit de Achterhoek. Als Ties (Schuurmans) zingt is het nog redelijk te begrijpen. Om de gesprekken goed te volgen is ondertiteling geen overbodige luxe. Het valt te prijzen dat Volle Maan gaat voor dat stukje regionale authenticiteit. Dat duidt op toewijding, de bedoeling om de personages zo oprecht mogelijk neer te zetten.
Maar is het door de acteurs gebrabbelde taaltje nou echt Twents? Of meer een impressie van het accent? Hoe lang is erop geoefend? Het lijkt mij toch niet de bedoeling dat het eigen dialect erdoorheen glipt. Dan praat Jansen ineens met de “r” achter in de keel. Alsof hij van de Zuidas komt. Niet echt de omgeving van zijn personage.
Wat is trouwens de reden dat Teun Kuilboer en Georgina Verbaan niét in het Twents praten? Mochten zij de spraaklessen overslaan? Waren zij de hopeloze gevallen die ABN mochten blijven praten?
Met alle respect voor de spelers, ze zijn lang niet zo fijnbesnaard als Meryl Streep, Christian Bale, of, om het dichter bij huis te houden, Tygo Gernandt. Schuurmans, van Lexmond en Janzen zijn soapies en knappe koppen. Vulling voor de filmposter. Zwoel in de camera kijken. Dat is het. Van Huisman had ik trouwens wél meer verwacht. Hoewel, als ik terugdenk aan Rebel Moon…
Sowieso kan je je afvragen wat het Twents toevoegt aan Volle Maan. Alleen omdat het sentimentele waarde had voor Nijenhuis. Beetje verspilde moeite.